第387章:贤者论述
“都挺有道理啊……”
最早由经历与心境的变化而联想到自然广阔、再联想到提出海洋是容器还是陆地是容器这样的庞大问题的年轻诗人马卡斯思索着两种意见,感觉都无法完全反驳也无法完全认同,所以乍听起来反而都很有道理,他与埃比弗仍旧把希望的目光投给最有资历给问题下定论的老贤者。
“虽然是由我提出来的,”埃比弗对第一位回应他的贤者和泰勒斯说,“可我实在不敢妄自揣摩这世界的样貌,凡人的所见总有眼睛与思考的限制,而且以我的力量,估计也难以撑起让我行游整片大陆与大陆之外的海洋、海岛,遑论那无人越过的更广阔的荒野与山岭,见识的限制让凡人不敢断言,思考和逻辑或许才是我们的武器,但即使如此,在马卡斯的问题上、不、不只是马卡斯问题,世界的样貌、许多现象的真相,我仍然觉得思考和逻辑也难以抵达彼岸,波塔克曼老弟、你是否也有一样的疑虑?所以泰勒斯先生,您说我们到底该怎么办?我认为总有一种办法能帮助我们理解我们所见所闻,而不是把神灵当做一切的归宿与答案,我膜拜神,可神的祝福看来并不容易来到我这样愚钝的凡人头上,神的答案或许是我根本无法听懂的,所以我、或者是我们所有人,需要一种能让我们听懂的办法去寻求许多问题的答案。”
“埃比弗的疑惑的确也是我的疑惑,”提出大陆被海洋包裹的灰袍贤者波塔克曼说,“听了埃比弗老哥的一席话,我觉得我的确有些过于求成、一厢情愿地相信我的观察和思索,可就和仑缇底先生提出的反驳一样,我无法解释海底作为与杯子相似的容器一部分的存在与海岸线呈凸出状所带来的矛盾,这矛盾虽然存在,但这世界是如此和谐而自然,它存在就是存在、不需要我们的肯定或否定,所以必定有比我们如今所见所闻所讲的办法更和谐统一更无矛盾的办法去解释海洋与陆地这样的问题,且不仅是马卡斯的问题,或许还包括一切无法用有限的见识去认识的问题。”
波塔克曼贤者似是从固执的己见者刹那变为包容的疑惑者,贤者们大多拥有类似的品质,自信于观察和思考、却怀疑于自身认识力量受限所带来的偏差,这让诸多拥有智慧和思考品质的贤者总能不至于错得太离谱,这不仅是颜面问题,更是抵达真知灼见的态度,对“认识”这一人类特有行为的尊重与发扬。
被波塔克曼尊称为仑缇底先生的中年人——实际上能被市民们尊为贤者的行游者,大多都不会年轻,同样的、能被市民们喜爱上的诗人同样不会太年轻,马卡斯作为名声不大显现的诗人、的确是这群行游者中最年轻的一个,但他的游历资历比大多同龄人要强许多——既那几位提出海底与陆地是相连的、与水杯的杯底类似的观念的为首者,他与波塔克曼不仅持有不同意见,且看上去打算固执己见。
“波塔克曼先生,在许多问题上我与你的意见是一致的,既凡人的见识总有边界与限制,许多问题目前看来很难用逻辑与思索抵达,就像比格拉斯大贤者不愿意谈及的边长为一的正方形的对角线,连神都不愿意回答这个问题,或是门德修斯的正义论,”仑缇底如此说到,然后话锋一转,“可无法反驳的证据让我不能认同您的摇摆,我认为这个世界或世界上存在的东西和现象、总有确切的形式,不可能既是矛盾的这一面又是矛盾的那一面,陆地不可能同时是包围水的又被水包围,这会让我们的脑袋转不过弯来、想象不出那该是个什么样貌,命运与神灵赐予了我们理智,这理智就算被限制在见识的边界中,也是我们唯一能相信的东西。”
“哦——仑缇底先生,您说得也很有道理,我无法反驳,”波塔克曼说,“您的意思是您坚持认为与陆地相连的海底证明着海洋是被陆地包围的,即使我们无法一眼尽观?”
“正是如此,”仑缇底与他的同见者们相顾而笑道,好似不相信他的意见能被反驳,“除非您能证明海底与陆地是不相连的,是另一个世界,否则,您又如何反驳陆地海岸线与海底共同构成了盛装海洋的容器呢?”
包括马卡斯在内,没人能想到一个看似如此简单又容易观察到证据的问题却成了人们争执不下的难题,波塔克曼听了埃比弗表达的意见后对相信海洋包围陆地产生动摇,但也不完全相信陆地包围海洋,而仑缇底相反,他因着自己的理由坚持相信陆地是海洋的容器。
被请求下定论却反倒引起更大争论的泰勒斯贤者见众人兴致颇高,也感到颇为高兴,他在居士坦的深山中观察研究各种水已相当长时间,独处得够久了,与相似的人相处、即使处在争论中也让老贤者很是有兴致,“仑缇底,波塔克曼与埃比弗看起来无法给您满意的答案。”
“惭愧惭愧。”波塔克曼与埃比弗向老贤者行礼,表示的确如此。
“泰勒斯先生,您来说说看,我说得是否有道理?”仑缇底看上去有些得意,即使是看起来如此简单的问题,无人能反驳他,他便觉得自己至少接近了真理的一部分,要说感到荣耀自然是无疑的,更让仑缇底感到自豪的是他抓住了真理——至少是一部分。
“这、其实我也说不好,仑缇底的证据是如此的鲜明、只要有眼睛就能看见,我们又如何能反对陆地海岸线往深海延伸而去、会不是被海洋覆盖的另一片陆地呢?正如装满水的杯子的杯底、我们透过水就能发现那不太明显的杯底,不是吗?”
“哈哈,泰勒斯先生也认同我们的意见,所以看来我们还是更接近真理的。”
“别着急,虽然我说不清楚、也无法完美地解释为何如此,可我能给向诸位展示另一种景象,让诸位看见比海岛的存在更加奇妙的、仿佛海洋不需要容器的景象。”
泰勒斯的话音中附带的神意同时传入众人的脑海,这一回,马卡斯作为未唤醒灵魂的普通人的劣势便清晰凸显——他看不见泰勒斯的神意内容,泰勒斯也不敢随便给他传达清晰的神意,凡人的脆弱让深切渴望求知的凡人感到分外急切。
最早由经历与心境的变化而联想到自然广阔、再联想到提出海洋是容器还是陆地是容器这样的庞大问题的年轻诗人马卡斯思索着两种意见,感觉都无法完全反驳也无法完全认同,所以乍听起来反而都很有道理,他与埃比弗仍旧把希望的目光投给最有资历给问题下定论的老贤者。
“虽然是由我提出来的,”埃比弗对第一位回应他的贤者和泰勒斯说,“可我实在不敢妄自揣摩这世界的样貌,凡人的所见总有眼睛与思考的限制,而且以我的力量,估计也难以撑起让我行游整片大陆与大陆之外的海洋、海岛,遑论那无人越过的更广阔的荒野与山岭,见识的限制让凡人不敢断言,思考和逻辑或许才是我们的武器,但即使如此,在马卡斯的问题上、不、不只是马卡斯问题,世界的样貌、许多现象的真相,我仍然觉得思考和逻辑也难以抵达彼岸,波塔克曼老弟、你是否也有一样的疑虑?所以泰勒斯先生,您说我们到底该怎么办?我认为总有一种办法能帮助我们理解我们所见所闻,而不是把神灵当做一切的归宿与答案,我膜拜神,可神的祝福看来并不容易来到我这样愚钝的凡人头上,神的答案或许是我根本无法听懂的,所以我、或者是我们所有人,需要一种能让我们听懂的办法去寻求许多问题的答案。”
“埃比弗的疑惑的确也是我的疑惑,”提出大陆被海洋包裹的灰袍贤者波塔克曼说,“听了埃比弗老哥的一席话,我觉得我的确有些过于求成、一厢情愿地相信我的观察和思索,可就和仑缇底先生提出的反驳一样,我无法解释海底作为与杯子相似的容器一部分的存在与海岸线呈凸出状所带来的矛盾,这矛盾虽然存在,但这世界是如此和谐而自然,它存在就是存在、不需要我们的肯定或否定,所以必定有比我们如今所见所闻所讲的办法更和谐统一更无矛盾的办法去解释海洋与陆地这样的问题,且不仅是马卡斯的问题,或许还包括一切无法用有限的见识去认识的问题。”
波塔克曼贤者似是从固执的己见者刹那变为包容的疑惑者,贤者们大多拥有类似的品质,自信于观察和思考、却怀疑于自身认识力量受限所带来的偏差,这让诸多拥有智慧和思考品质的贤者总能不至于错得太离谱,这不仅是颜面问题,更是抵达真知灼见的态度,对“认识”这一人类特有行为的尊重与发扬。
被波塔克曼尊称为仑缇底先生的中年人——实际上能被市民们尊为贤者的行游者,大多都不会年轻,同样的、能被市民们喜爱上的诗人同样不会太年轻,马卡斯作为名声不大显现的诗人、的确是这群行游者中最年轻的一个,但他的游历资历比大多同龄人要强许多——既那几位提出海底与陆地是相连的、与水杯的杯底类似的观念的为首者,他与波塔克曼不仅持有不同意见,且看上去打算固执己见。
“波塔克曼先生,在许多问题上我与你的意见是一致的,既凡人的见识总有边界与限制,许多问题目前看来很难用逻辑与思索抵达,就像比格拉斯大贤者不愿意谈及的边长为一的正方形的对角线,连神都不愿意回答这个问题,或是门德修斯的正义论,”仑缇底如此说到,然后话锋一转,“可无法反驳的证据让我不能认同您的摇摆,我认为这个世界或世界上存在的东西和现象、总有确切的形式,不可能既是矛盾的这一面又是矛盾的那一面,陆地不可能同时是包围水的又被水包围,这会让我们的脑袋转不过弯来、想象不出那该是个什么样貌,命运与神灵赐予了我们理智,这理智就算被限制在见识的边界中,也是我们唯一能相信的东西。”
“哦——仑缇底先生,您说得也很有道理,我无法反驳,”波塔克曼说,“您的意思是您坚持认为与陆地相连的海底证明着海洋是被陆地包围的,即使我们无法一眼尽观?”
“正是如此,”仑缇底与他的同见者们相顾而笑道,好似不相信他的意见能被反驳,“除非您能证明海底与陆地是不相连的,是另一个世界,否则,您又如何反驳陆地海岸线与海底共同构成了盛装海洋的容器呢?”
包括马卡斯在内,没人能想到一个看似如此简单又容易观察到证据的问题却成了人们争执不下的难题,波塔克曼听了埃比弗表达的意见后对相信海洋包围陆地产生动摇,但也不完全相信陆地包围海洋,而仑缇底相反,他因着自己的理由坚持相信陆地是海洋的容器。
被请求下定论却反倒引起更大争论的泰勒斯贤者见众人兴致颇高,也感到颇为高兴,他在居士坦的深山中观察研究各种水已相当长时间,独处得够久了,与相似的人相处、即使处在争论中也让老贤者很是有兴致,“仑缇底,波塔克曼与埃比弗看起来无法给您满意的答案。”
“惭愧惭愧。”波塔克曼与埃比弗向老贤者行礼,表示的确如此。
“泰勒斯先生,您来说说看,我说得是否有道理?”仑缇底看上去有些得意,即使是看起来如此简单的问题,无人能反驳他,他便觉得自己至少接近了真理的一部分,要说感到荣耀自然是无疑的,更让仑缇底感到自豪的是他抓住了真理——至少是一部分。
“这、其实我也说不好,仑缇底的证据是如此的鲜明、只要有眼睛就能看见,我们又如何能反对陆地海岸线往深海延伸而去、会不是被海洋覆盖的另一片陆地呢?正如装满水的杯子的杯底、我们透过水就能发现那不太明显的杯底,不是吗?”
“哈哈,泰勒斯先生也认同我们的意见,所以看来我们还是更接近真理的。”
“别着急,虽然我说不清楚、也无法完美地解释为何如此,可我能给向诸位展示另一种景象,让诸位看见比海岛的存在更加奇妙的、仿佛海洋不需要容器的景象。”
泰勒斯的话音中附带的神意同时传入众人的脑海,这一回,马卡斯作为未唤醒灵魂的普通人的劣势便清晰凸显——他看不见泰勒斯的神意内容,泰勒斯也不敢随便给他传达清晰的神意,凡人的脆弱让深切渴望求知的凡人感到分外急切。